Dotazy i dojmy směřujte do komentářů nebo na arda.z.lyry@seznam.cz <3

Jen to nej nej - I.

30. března 2017 v 21:37 |  Arda z Lyry
Pokochejte se neotřelým výrazivem Severuse Snapea. Mrkající
Jsou to překlady autorky Lilith, překládám z němčiny to nej nej pro Vás všechny.
Tedy pro všechny ne, je to vesměs rating P18, dámy.
Užijte si Severuse
Líbající
Arda z Lyry


Lupin: "Ich glaube nicht, dass es angemessen wäre, wenn du Severus und mich weiterhin mit >Professor< ansprichst, Hermine."
"Sprechen Sie für sich selbst, Lupin," sagt Snape gedehnt von der anderen Seite des Tisches.
*
Lupin: "Nemyslím si, že by bylo vhodné, abys Severuse a mě nadále oslovovala >profesore<, Hermiono."
"Mluvte sám za sebe, Lupine," protáhne Snape z druhé strany stolu.

sssSSSsss

"Stellen Sie sich dumm," knurrt Snape an mich gewandt und schreitet zur Tür. Er dreht sich noch einmal zu mir um, als ihm etwas einfällt. "Nicht dass Ihnen das schwerfallen wird..."
*
"Dělejte hloupou," otočí se na mě Snape, zamručí a kráčí ke dveřím. Ještě jednou se obrátí, jakoby ho něco napadlo. "Ne že by Vám to působilo problémy..."

sssSSSsss

Snape verdrehte die Augen. "So rechtfertigst du es also? Egal, was auh immer deine Ausrede ist, (...) sie ist akzeptiert. Ehrlich gesagt, ich würde meine ... Taktlosigkeit lieber ausleben. Und ich sehe, dass es wieder einmal an mir ist, eine angemessene Lösung für euer Fehlverhalten zu finden."
*
Snape protočí oči. "Takže takhle ty to ospravedlňuješ? Je mi jedno, jaká je tvoje výmluva, (...) akceptuji ji. Upřímně řečeno, svou ... netaktnost raději přežiji. A vidím, že je to už zase na mně, abych našel přiměřené řešení pro vaše chybné chování."

sssSSSsss

"Verdammt, ihr Schwachköpfe! Soll ich mir eine Tasse Tee und den Tagespropheten holen, oder werdet ihr euch in der nächsten Stunde entscheiden?" Snape sieht spöttisch zu ihnen herüber.
*
"Zatraceně, vy tupci! Mám si dojít pro šálek čaje a Denního věštce, nebo jste schopní se rozhodnout už během následující hodiny?" Snape se na ně výsměšně dívá.

sssSSSsss

"Genau," Lavender klingt zufrieden. "Die beiden würden auf keinen Fall mit ihr spielen wollen - sie ist so verdammt langweilig! Könnt ihr euch das vorstellen? Sie würde wahrscheinlich die ganze Zeit 'Eine Geschichte von Hogwarts' rezitieren und jeden armen Idioten tödlich langweilen, der dumm genug ist, mit ihr ins Bett zu gehen!"
(...)
"Obwohl ich das unhörbare Gebrabbel vorziehe, das Sie beim Koitus von sich geben," grollt eine tiefe Stimme in mein Ohr und ein warmer Arm schlingt sich um meine Taille, während die andere meine Haare aus dem Nacken streicht, "könnte ich es durchhalten, 'Eine Geschichte von Hogwarts' zu hören, solange Sie Ihre permanente Predigt darüber, dass man auf dem Hogwarts-Gelände nicht apparieren kann, weglassen."
"Severus...," seufze ich und lehne mich an ihn. Seine Gesellschaft ist genau das, was ich jetzt brauche...
"Professor Snape," knurrt er.
"Sorry, Sir," antworte ich.
*
"Přesně," Levandule zní spokojeně. "Oba by si s ní v žádném případě pohrát nechtěli - je tak strašně nudná! Umíte si to představit? Pravděpodobně by celou dobu recitovala ´Dějiny Bradavic´ a unudila k smrti každého ubohého idiota, který by byl dost blbý na to, aby s ní šel do postele!"
(...)
"Ačkoli dávám přednost tomu neslyšitelnému mumlání, které vydáváte při koitu," zahrčel hluboký hlas do mého ucha a teplá paže se ovinula okolo mého pasu, zatímco ta druhá mi odhrnula vlasy z krku, "mohl bych vydržet poslouchat ´Dějiny Bradavic´, pokud vynecháte své permanentní kázání o tom, že na bradavických pozemcích se nelze přemisťovat."
"Severusi...," vzdychnu a opřu se o něj. Jeho společnost je přesně to, co teď potřebuji...
"Profesore Snape," zavrčí.
"Sorry, pane," odpovím.

sssSSSsss

"Bist du gekommen?" fragt Ron hoffnungsvoll. Lach nicht, Herms. Lach nicht!
"Ich glaube nicht." Was? Sie weiß es nicht mal? Oh Himmel... gütiger Himmel...
"Ich würde Sie das Gleiche fragen, Miss Granger, da das wohl das Thema für eine postkoitale Diskussion modern ist, aber ich denke, dies hier sind Beweis genug."
Snape nimmt seine Finger von mir und bringt sein Handgelenk in mein Blickfeld. Vier tiefe, halbmondförmige Abdrücke zieren seine Haut, da wo ich meine Nägel in ihn gegraben habe, als ich die Kontrole verlor.
*
"Udělala ses?" ptá se Ron s nadějí v hlase. Nesměj se, Hermiono. Nesměj se!
"Myslím, že ne." Co? Ona to ani neví? Och Bože... dobrotivý Bože...
"Zeptal bych se Vás na to samé, slečno Grangerová, neboť je to zřejmě moderní téma pro postkoitální diskusi, ale myslím si, že toto je dostatečný důkaz."
Snape mě pustí a v zorném poli se mi objeví jeho zápěstí. Čtyři hluboké otisky ve tvaru půlměsíců zdobí jeho kůži tam, kde jsem do něho zaryla nehty v okamžiku, kdy jsem nad sebou ztratila kontrolu.

sssSSSsss

"Ich," antwortet Snape rachefreudig, "werde euch ekelhafte Unterbelichtete die nächsten vierundzwanzig Stunden beaufsichtigen."
*
"Já," odpoví Snape pomstychtivě, "na vás, odporné a podexponované, budu dohlížet po příštích čtyřiadvacet hodin."

sssSSSsss

"Miss Granger hat mir in ihrer grenzenlosen Weisheit die angenehme Herausförderung für, ich zitiere, 'ordentlichen Sex' gestellt." (...) Doch dumm wie sie ist, hat sie verlangt, dass ich deine Anwesenheit bei der Angelegenheit toleriere, so unnötig das auch ist."
*
"Slečna Grangerová mi ve své bezbřehé moudrosti předestřela příjemnou výzvu na, cituji ´pořádný sex´. (...) Ale jak je hloupá, požadovala, abych při té příležitosti toleroval tvou přítomnost, ačkoli je zcela zbytečná."

sssSSSsss

"Weasley, ich glaube, ich habe für einen Tag genug von Ihren beschränkten Gedanken gehört, und wenn Sie auch nur einen Funken Intelligenz besitzen, etwas, wovon Sie in den letzten zehn Minuten keinerlei Anflug gezeigt haben, dann entfernen Sie sich für den Rest des Tages aus meinem Blickfeld oder tragen die Konsequwnzen," sagt Snape so gefährlich leise, dass ich ihn kaum verstehe.
*
"Weasley, myslím, že jsem už slyšel dost Vašich omezených myšlenek na celý den, a pokud máte i jen špetku inteligence, tedy něco, což jsem v posledních deseti minutách ani náznakem nezpozoroval, pak se vzdálíte na zbytek dne z mého zorného pole nebo ponesete následky," pronese Snape tak nebezpečně tiše, že mu sotva rozumím.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.