



Díky Ardo, ještě jednou, za úžasné překlady :-*
Moc se těším na další porci Severuse
PS: Upozornění už zase chodí ![]()
Ahoj Ardo,ještě jsem se zapomněla zeptat. Na stránkách http://www.magic-lady.estranky.cz/ se překládala povídka Když lvice bojuje. Překladatelka se už skoro celý rok neozvala a ani na email nereaguje.Tak mě napadlo,jestli bys třeba někdy v budoucnu nechtěla tuto povídku dokončit. Je to jedna z mých srdcovek a strašně mě mrzí,že není dokončená. Vím,že je to ještě 23 kapitolek do konce,ale tahle povídka si překlad určitě zaslouží. Já anglicky neumím,takže sem to četla přes překladač a bohužel tomu rozumím tak každé šesté slovo.
Určitě bys udělala radost hodně lidem,kteří tuto povídku mají rádi a mrzí je konec překladu. Snad se na mě nebudeš zlobit. Těším se opět na neděli
ahoj Alča
[4]:
Milá Alčo,
díky za dotaz, nezlobím se a vysvětluji:
- Tento překlad neznám, těžko by se mi od 58. nebo které kapitoly vžívalo do děje.
- Překládám přednostně z němčiny, to je zase moje srdcovka. Jsem líná
a angličtina je pro mě dost pracná, proto ji nepreferuji.
- Pokud bych přebírala překlad, určitě bych se nejprve dohodla s původní překladatelkou i autorkou originálu. Zdá se, že překladatelka zkameněla nebo co, komunikovat s ní je tedy nemožné. To je celkem komplikace.
- Překladač není člověk. To ses asi musela královsky bavit, co z toho textu vzniklo.
- Ráda dělám radost a případně pomáhám, což se teď aktuálně týká překladu Ne jen Granger od sovičky Jacomo. Tam jsem zainteresována zajímavým příběhem, který mě uchvátil. A kde je srdce, tam je všechno. <3 Pokud uvítáš pokračování nedokončeného Nathana, doufám, že Tě potěším alespoň takto.
Arda <3
Ahoj Ardo z Lyry,
děkuji za Tvé nádherné překlady. Věřím,že němčina dává ff povídkám nový rozměr.
Dnes dávaly na ATV Harryho Pottera a tajemnou komnatu a tak mě to překvapilo, jak je Harry v němčině jakoby tišší, vyjadřuje se pomaleji a jakoby mluvil k nechápajícím. Rozhovor Toma a Harryho rozhodně byl takovým. I film sám mi plynul tak nějak pomaleji, bez stresu, ale to je možná tím,jak to už znám. Chci tím říct, že němčina je krásná a bohatá řeč a prostě musím poděkovat za Tvé usilovné překlady.
V rámci povídek Snamione se setkávám s různými Hermionami. Většinou je přechytralá a otravná šprtka, pak se objeví jako odvážná bojovnice na straně dobra, někdy chce být ve vztahu dominantní osobou, ale to se mi nelíbí. Myslím, že by měla k Severusovi více vzhlížet, uctívat ho, vážit si jeho práce, obětí a skutků v minulosti. On ji přeceně několikrát také zachránil tím, že vytáhl Pottera z nějaké šlamastiky. Tak se budu těšit na nové povídky na těchto stránkách a užívat si každou neděli s novou kapitolou. Moc děkuji za hodiny tvrdé dřiny na překladech, vážím si Tvé práce a času, který nám tím věnuješ. Úplně vidím ty koše prádla, které trpělivě čekají na vyprázdnění, také se jich těžko zbavuji a sotva zlikviduji jeden, už se plní další, pořád dokola, občas by mě z toho asi kleplo, kdybych neměla šanci na útěk ke krásné, romantické povídce. A to bych nesměla myslet už pomalu na vánoce, respektive: vánoční gruntování, pečení cukroví, nakupování a balení dárků, návštěvy z rodiny, vaření a smejčení furt dokola.
Jsou to krásné svátky, když se podaří a zrovna letos budou o víkendu, takže smůla, volno nebude, jedinou naději představují krásné chvíle s knihou,
vlastně správně u monitoru.
Ještě jednou díky. ![]()
[6]: Sisi: Děkuji za krásná a útěšná slova.
Vím, že to všechny pečovatelky o domácnost mají stejné. Ne vždy si mohu dovolit sedat každý večer na několik hodin k překládání, někdy holt má přednost ta hromada prádla. ![]()
Ahoj Ardo,
moc děkuji za odpoved. Plně mě chápu a povídku Ne jen Granger čtu taky a moc děkuju za tvoje přeložené kapitolky.
Nedávno jsem se zařekla,že rozpracované ff díla nebudu číst,až budou přeložené/napsané celé. Protože je potom pro mě velké zklamání,když člověk tím příběhem "žije" a pak někdo bohužel už příběh nedokončí. Já neumím anglicky a nemůžu si přečíst konec povídky. Jsem stračně ráda,že u Tebe se vždycky dočkám konce. ![]()
[8]: Alča: Ou jes, u mě je povídka garantovaná do konce.
Polovičatosti tu nenajdete.
U mojí nejhubatější autorky jsem se jen tak lehce dotázala na jedno rozpracované dílo, a sama mi řekla, že svolení dá, leda až to dokončí, abych se nedřela nadarmo. Ta je ale hodná!
Jediný rozpracovaný jsem si přečetla úžasný překlad Denial, a pak Nathana Grangera, což mě "přinutilo" se angažovat, aby si požitek z otce Severuse mohly vychutnat i všechny ostatní dámy. ![]()
Tesim se ;)